Sorry for the delay in the reply.
I went away for lunch, but I started watching an interesting programme about snakes.
(Black Mambas and Pythons are scary.)
I had already started writing before I went for lunch…
Je suis Anglais, et mon Français c’est ne pas bon.
(Je suis désolé si je fais des erreurs.)
Je comprende ca (avec de l’aide de mon ami - Google :P
).
Oui, ca se voir dans ton orthographe en Anglais. (Un peu.)
En “the spirit of comminities of the years 80”: “of” -> “de” et “of the” -> “de les”.
Trés Français. :P
(@vampirics has accidentally typed ‘exemple’ instead of ‘example’ a few times. :P
)
Google translated it as:
Yes I am French. It must be seen not only in my name but also in the spelling of my writings in English. It’s also what I like in the Gamebuino, the educational and entrepreneurial side of Aurélien, but hey, I do not come here to talk about the Meta, but especially to thank you for the quality of your exchange.
In addition, Pharap, I am amazed by the work you do among other things compared to the analysis of the codes posted and the quality of advice (I mean that even if you’re used to it, it’s still a good package code line to analyze …). In general, I find this community (sorry if you do not like this word, it’s the only one that comes to mind) very heterogeneous and complementary. It’s great, I love reading you even if I pick up sometimes because I’m not as sharp as you on many topics and I am admiring the quality of the games produced by some of you. Doing with a small machine and very little memory, games as beautiful, as large or just as original deserves a word of congratulation.
Merci pour ton mots gentils.
Rappelles toi, j’ai 5-6 ans d’expérience, et je fais beaucoup de lecture (principalement des articles internet).
Il n’y a pas de substitut à la connaissance.
Je recommande ca: https://en.cppreference.com/w/cpp
(en Français aussi: https://fr.cppreference.com/w/cpp, mais certaines informations sont obsolètes).
If you ever want me to clarify something, please ask.
Expliquer C ++ en français semble amusant (et difficile). :P
Je n’aime pas le mot “community” parse que c’est ne pas un communauté.
Je ne connais pas mes voisins - nous vivons des vies isolées.
(Aussi, “community” et “diversity” sont ‘mot à la mode’ en Grande-Bretagne.
Mais peut-être que je suis juste grincheux? :P
)
English and French have a lot in common.
Par exemple…
“pédagogique” = “pedagogic” (“pedagogic” est peu fréquent, “educational” est fréquent)
(et “fantastique” = “fantastic”, “musique” = “music”)
“hétérogène et complémentaire” = “heterogeneous and complementary”
(“heterogeneous” est peu fréquent, “diverse” est fréquent)
“habitude” = “habitual”
“communauté” = “community”
Et pour l’Anglais de Grande-Bretagne:
“theatre” = “theatre”, “metre” = “metre”, “litre” = “litre”
“couleur” -> “colour”, “honneur” -> “honour”, “rumeur” -> “rumour”