Yes, that’s it. I read the original “Rogue” source code, but I did not know well, I left it. In the game “NetHack”, the effect of zapping the wand of charge 0 tens of times to overcome the last effect and disappear is implemented. So, I think that this is interesting.
Yes. “No space” message will not be displayed.
I thought that it was only the problem with my “ATMEGA32U4”. In ABE, it is displayed normally. If I change the location to write in EEPROM, a large number will be displayed in another rank. I do not know the reason. Is it a problem of timing to read data?
That’s right! Perfect Japanese! but…
People who know the etymology of “bug”
「私はバグを潰した」「潰した」means “crush”—A little aggressive impression
People who simply think “bug” as a problem
「私はバクを修正した」「修正した」means “to correct”
「治す」means “cure”, “heal”. 「治す」 is not used other than living things.
Also “bug” is a virtual creature, Japanese do not use 「殺す」.
”Joshi" is very difficult.
Many Japanese understand the contents even if there is no ”Joshi".
「私 公園 友達 会った」
However, when using wrong “Joshi”
Japanese can not understand the meaning at all.
However, the Japanese omits not only ”Joshi" but even the subject.
「あなたは，今日の昼に何を食べる？」—“What do you eat for today’s lunch?”
Japanese daily conversation
It means ”@BlueMax is only removing bugs for a month.". But, I may be so.
「あなたは，今日の 昼に 何を 食べる？」How to separate is this. It is ”何を” rather than ”に何”. “昼に” means “for lunch”.
I think that ”面白い" is close to “funny”.
I think ”interesting" is close to “楽しい”-“tanosii” in Japanese.
”面白い" represents pleasures without reason when seeing comedy or manga.
“楽しい” expresses a pleasant feeling when intellectual curiosity is satisfied.
So, programming is not ‘funny’ but ‘interesting’.